Translation of "viene verso di" in English


How to use "viene verso di" in sentences:

Viene verso di me con il coltello.
He comes at me with the knife.
Viene verso di noi, non sbagli proprio adesso!
He's comin' straight for us! Don't screw up now.
Quando viene verso di te, non sembra vivo... finché non ti morde.
When he comes at you, he doesn't seem to be livin' until he bites you.
Il treno viene verso di te sul binario due.
A runaway's coming your way on track two.
Il negro, invece, viene verso di me.
And the black man is coming toward me.
Signore e signori, questo spilungone che viene verso di me è un cittadino modello che poco fa mi ha informato della sua turpe intenzione di scopare la mia ragazza in un posto molto scomodo.
Ladies and gentlemen, this tall drink of water headed my way.....is a pillar of the shopping community,.....who informed me earlier of his nefarious plan.....to screw my girlfriend in a very uncomfortable place. What?
Devo fare qualcosa, perché Ia squadra del Tampa Bay viene verso di me!
I've gotta do something because the Tampa Bay team's coming right at me!
Non lo so, ma viene verso di noi.
I don't know, but it's comin' this way.
Un'enorme tempesta di glniaccio viene verso di voi.
A big ice storm's coming straight for you.
Squadra 1, la donna viene verso di voi, sulla sesta!
Position One she's not headed your way. She's headed northbound on Sixth.
Eravamo in un aeroporto... e questo viene verso di me.
We were in an airport and this guy came up to me from out of nowhere.
Goat, c'è qualcosa che viene verso di te.
Goat, I think there's something coming up on you.
E poi viene verso di me, molto lentamente.
And then she walks towards me, very slowly.
Lo squalo viene verso di te!
The shark's coming right at you!
A tutti i Viper del Galactica, avete un Raider Cylon che viene verso di voi.
Attention all Galactica Vipers, you've got a cylon Raider comin'right at you.
Perimetro, perimetro, c'e' un camion bianco che viene verso di voi, non fatelo passare!
PERIMETER, PERIMETER, THERE'S A WHITE TRUCK COMING AT YOU. DO NOT LET IT PASS.
Corrisponde alla descrizione del caccia del Generale Grievous, e viene verso di noi.
It matches a description of General Grievous' fighter It's headed our way
C'e' una macchina che viene verso di te.
There's a car coming up the street. I see it.
Ehi, Ragazzone, viene verso di te.
Hey, big guy, it's headed your way!
Spiacente, ma finche' non si trova a sudare freddo in un frac, mentre una palla di taffetta' bianco viene verso di lei, non e' realmente sposato.
Sorry, but until you're sweating it out in a morning coat with a ball of white taffeta coming at you, you're not really married. oh, okay.
Ryan, Espo. Viene verso di voi.
Ryan, Espo, he's coming your way.
Quindi viene verso di me e mi chiede che programmi ho per dopo.
And, you know, she comes over to me and she asks me what I'm doing later!
E' rientrato in macchina, viene verso di voi.
He's getting in. He's coming your way.
C'e' una macchina piena di agenti del GRU che viene verso di voi.
You've got a car full of G.R.U. agents headed your way. Ready?
L'amichetto del compratore viene verso di me.
The buyer's little friend is headed my way.
No, non stai correndo tu, c'e' qualcuno che viene verso di te.
No, you're not running. Someone's coming towards you.
Perché la terra viene verso di me?
Why is the girl moving towards my face?
Oh, merda, viene verso di te.
Oh, shit, he's coming over here.
Viene verso di noi, la vedi?
Moves to us, do not you see?
Se qualcuno che sembra sospetto viene verso di voi, attraversate dall'altra parte della strada.
You see someone that looks suspicious comin' your way, cross to the other side of the street, will you?
C'e' un convoglio che viene verso di te.
There's a convoy heading your way.
Il Ministro Grillo viene verso di noi.
The Cricket Minister comes this way.
Il tizio che viene verso di noi mano nella mano con la sensitiva di cui ti parlavo.
The guy walking toward us holding hands with the psychic I told you about.
Dite addio alle fidanzatine del liceo, ragazzi, il meraviglioso mondo della grande passera viene verso di voi!
Say goodbye to your high school sweethearts, fellas. The wonderful world of college pussy is upon you.
L'ambulanza rubata viene verso di voi.
Ambulance reported stolen. It's headed your way.
Il tipo grassoccio con la barba grigia ha messo giu' e viene verso di te, Michael.
Chubby gray beard is off his phone and headed your way, Michael.
Se viene verso di te, non farlo passare.
He comes your way, don't let him get past you.
C'e' un uomo che viene verso di noi senza niente addosso...
Uh, there's a man walking towards us right now, with nothing on...
Ho le allucinazioni o quel ghiaccio viene verso di noi?
Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us?
Finch, e' nel cortile, viene verso di te.
Finch, he's in the courtyard headed your way.
Niente ventilazione, e il fuoco viene verso di noi.
No vent, and the fire's comin' after us.
Una nave a curvatura viene verso di noi!
There's a ship at warp heading right for us.
E la seconda canzone finisce, lui viene verso di me, mi circonda con le braccia e mi culla.
And the second the song finishes playing, he beelines towards me, buries me into his arms and rocks me back and forth.
1.3359529972076s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?